Lo tienes que saber

Adiós al doblaje de películas en México, sólo podrán ser subtituladas.

Ya no habrá doblaje de películas en México, este 22 de marzo entró en vigor una ley Que estipula que las películas deberán estar en su idioma original.

La nueva reglamentación estipula que únicamente se podrán mostrar los filmes en su idioma original con subtítulos en español, esta ley busca garantizar el derecho a la cultura de las personas con discapacidades auditivas.

Doblaje

En México existen alrededor de 2.4 millones de personas que sufren discapacidad auditiva, de acuerdo con los datos del Observatorio Tecnológico.

El pasado 16 de febrero la Cámara de Diputados aprobó las reformas con 443 votos a favor y una abstención, lo cual fue celebrado por el presidente de la comisión de cultura y cinematografía, Sergio Mayer, quien afirmó que estas modificaciones son un avance en el goce de los derechos humanos y culturales de todos los mexicanos.

Doblaje

Se trata de derribar barreras que impiden a las personas con discapacidad, en este caso la auditiva, a gozar plenamente de las distintas expresiones artísticas y culturales, como lo es el cine“, expuso.

La buena noticia es que las películas animadas sí podrán ser dobladas, al igual que los documentales educativos, pero deberán de incluir de igual manera subtítulos al español. 

Con lo anterior, se busca garantizar que las voces que han marcado a muchas generaciones no se verán afectadas, aunque se cree que esta nueva ley provocará que el campo de trabajo del doblaje se vea reducido drásticamente.

¿Y tú qué opinas acerca de esta nueva ley?

También te puede interesar: Golazo de chilena por parte de la seleccionada mexicana Tanna Sánchez en el fútbol universitario de EU

¿Cuál es tu reacción?

Chido
0
Me encanta
0
dos dos
0
Puede mejorar
0

You may also like

Leave a reply

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *